View Full Version : waarom heeft Yakut de bijnaam "pislik"?
Ik neem aan dat het iets in het Turks is ofzo? Wie heeft het antwoord?
Anonymous
13-06-2005, 16:09
daar dacht ik ook al aan :oops:
mama weet dat wel. ik weet niet meer precies wat t betekent, maar t is al n keer gepost door haar volgens mij. volgensm ij betekende t iets aparts :lol:
het schijnt iets van viespeuk te betekenen.....
volgens de verhalen omdat ie als klein mannetje altijd probeerde om de dameskleedkamer bij Gym Alkmaar in te sneaken
Nou daar moet je helemaal trots op zijn...... :roll:
Octavius
13-06-2005, 16:34
pislik (contamination, crap, crud, dinginess, dirt, dirtiness, excrement, excreta, faecal matter, faeces, feculence, filth, filthiness, foulness, griminess, impurity, jerk, mess, mire, muck, nastiness, offscourings, ordure, pollution, scum, scurvy, smear, smut, soil, sordidness, squalor, uncleanliness)
vervolg op pislik
betekend idd viespeuk
toen hij net in nederland kwam en op de sportschool ging trainen nam hij altijd het bitje van de andere jongens. Edwin vroeg of hij zelf geen bitje had. Pislik zei daarop dat hij dat niet had en sinds dien is heet hij zo.
dat was nog voor het kleedkamer grapje (daar deed hij zijn naam alleen maar eer aan). Maar hij was toen nog heel jong.
ok gelijk het verhaal van Kaas
Toen Kaas net met kickboxen begon was het een redelijk klein dik manneke. Edwin noemde hem altijd Kaaskop. Daarna ging hij wedstrijden doen en schreef Edwin hem in als Kaas. En zo heet hij nog steeds.
*bron Pislik ;)
lol... leuke inside info :mrgreen:
(dacht dat pislik een voor/achternaam was :oops: )
:shock:
Ik vind het al smerig om een op de grond gevallen bitje in te doen zonder 'm eerst te wassen...
Mijn vader (ook Turks) vroeg laatst ook al: waarom noemen ze die jongen toch altijd pislik? Das toch niet grappig dat iedereen je daarvoor uitmaakt en dat je als viespeuk bekend staat?
LOL
In een kleedkamer tijdens een gala zei iemand van zijn school dat Pislik ook straattaal is voor een crimineel in het turks. het heeft dus meer betekenissen dan alleen viespeuk.
trouwens: ook in het nederlands vind ik het niet fris klinken......
Het woord pislik heeft in het Turks idd. meerdere betekenissen. Het kan worden gebruikt als viespeuk, maar kan ook andere, zeg maar 'ergere' betekenissen hebben. Als iemand zich vuil gedraagt (bijv. achterbaks of zo) kun je diegene ook pislik noemen. Of als iemand zich bezig houdt met vuile zaken noemen ze hem ook weleens pislik.
Je moet het trouwens uitspreken als piesliek.
ja natuurlijk zijn het broers ze lijken toch sprekend op elkaar :roll:
Anonymous
14-06-2005, 17:40
ja natuurlijk zijn het broers ze lijken toch sprekend op elkaar :roll:
nee tog, ze lijken helemaal niet op elkaar
echt wel
zal straks ff 2 foto's plaatsen
Anonymous
14-06-2005, 18:00
Als Turken voorbeeld iets moois zien buiten vb een auto dan zeggen ze wel ook : zie die auto da's "pislikkk", of tegen een meisje : "pislik" kiz :D
het word ook die woord plaats van "stijl" gebruikt...
het betekenT toch ook iets in de zin van steen--> hard??
Anonymous
14-06-2005, 21:53
het betekenT toch ook iets in de zin van steen--> hard??
nee man
en wat die turk boven jouw zegt klopt ook niet,
pislik betekent viezerik
en waarom ze hem pislik noemen weet ik niet, maar mama wist dat blijkbaar wel en heeft eeen uitleg gegeven...
Ga me nu afvragen wat Drago gedaan moet hebben om aan zijn naam te komen
ja en zo kunnen we nog wel ff doorgaan.
volgens mij is het dit...volgens mij is het dat.
put the sock in your mouth
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.