View Full Version : verkrachting der namen
Anonymous
27-04-2006, 13:01
van de officiele matchmaking op www.k-1gp.net
Ray Stalin
Holland / Team IT'S SHOW TIME
Fikri Duabate
Holland
Morad Deleski
Belgium
Hakeem Golan
Belgium / Team IT'S SHOW TIME
en klapper op de vuurpijl:Dave Darius
Holland :lol: :oops: :lol:
Anonymous
27-04-2006, 13:02
of zijn ze bij it's showtime aan het bezuinigen en krijgen we goedkope standins :lol:
Halfshot
27-04-2006, 13:09
Stalin is zeker een super naam voor een vechter
:D
Ik zou als ik Ray was die gewoon gebruiken
Anonymous
27-04-2006, 13:15
''osama bin staring''
Ray Staring
27-04-2006, 13:46
Haha! Ga zo door! Ik ben al jaren op zoek naar een geschikte ringnaam en met een beetje geluk zit er vanzelf een keer wat goeds bij! Dus laat maar horen al die idiote, en minder idiote voorstellen!
Phil Baroni kunnen ze ook nooit uitspreken in Japan, is standaard Baloni ...en dat is een soort worst. Dat is Stallin toch iets beter
Lee Hottie # 1 fan
27-04-2006, 14:09
Ray "black moustache" Stalin
Ray "mother Russia" Stalin
Ray "volk vereenigt u" Stalin
Octavius
27-04-2006, 19:21
Ray "Red Heat" Stalin.
Ray "Comrade" Stalin.
Shinbone
27-04-2006, 19:31
Ben het eens met de gast. Ik stoor mij ook soms aan het aantal spelfouten en/of stylfouten of vreemde zinnen. Kijk, een enkel foutje hier en daar maakt niet zo veel uit. Maar als er om de haverklap fouten staan dan leidt dat af en het staat bovendien amateuritisch.
Het fout schrijven van namen wordt vaak als desinteresse beschouwt door de persoon over wie het gaat.
En Ray Stalin??? Wat is dat nu voor kolder?
Wat krijgen we straks Ernesto Hitler?
Ik stoor me trouwens mateloos aan de verloedering van de taal.
Zeker met die rap-invloeden en hoe heten die schavuiten van dat liedje ook al weer: "De jeugd van tegenwoordig" en die naam doen ze eer aan. Mijn haren rijssen omhoog van dat plebs. :wink:
Het zijn nu eenmaal niet de bekendste vechters, in de vertaling van westers schrift naar het aziatisch en daarna weer van aziatisch naar westers is er een en ander omgeschreven zoals ze dat in azie uitspreken.
Ray Staring - Ray Stalin duidelijk geval van overzetting van Westers naar Japans en dan weer visa versa voor het internet.
Aziaten, uitzonderingen zoals Thai daargelaten, kunnen nu eenmaal niet zo goed omgaan met de westerse R, die is in aziƫ een L in de spreekvorm, de NG, bv nguen, wat weer woord uitgesproken als Nuen , vandaar de L en N. en Staring die Stalin wordt. Als Ray in Japan gaat vechten zal hij steevast worden aangekondigd als Ray Stalien.
Het zijn nu eenmaal niet de bekendste vechters, in de vertaling van westers schrift naar het aziatisch en daarna weer van aziatisch naar westers is er een en ander omgeschreven zoals ze dat in azie uitspreken.
Ray Staring - Ray Stalin duidelijk geval van overzetting van Westers naar Japans en dan weer visa versa voor het internet.
Aziaten, uitzonderingen zoals Thai daargelaten, kunnen nu eenmaal niet zo goed omgaan met de westerse R, die is in aziƫ een L in de spreekvorm, de NG, bv nguen, wat weer woord uitgesproken als Nuen , vandaar de L en N. en Staring die Stalin wordt. Als Ray in Japan gaat vechten zal hij steevast worden aangekondigd als Ray Stalien.
klinkt logisch
bij de chinees zeggen ze ook altijd , Meneel, wilt u witte lijst of gebakken lijst
Ray Staring - Ray Stalin duidelijk geval van overzetting van Westers naar Japans en dan weer visa versa voor het internet.
Waarom noemen ze 'm dan niet 'Lay Stalin'?
Haha! Ga zo door! Ik ben al jaren op zoek naar een geschikte ringnaam en met een beetje geluk zit er vanzelf een keer wat goeds bij! Dus laat maar horen al die idiote, en minder idiote voorstellen!
Ze kunnen niet idioot genoeg Ray! Hoe idioter, hoe meer je angst inboezemt bij je tegenstanders 8-)
Wie wil er nou vechten tegen Ray 'de grote zuivering' Stalin? :lol:
Ray Staring - Ray Stalin duidelijk geval van overzetting van Westers naar Japans en dan weer visa versa voor het internet.
Waarom noemen ze 'm dan niet 'Lay Stalin'?
schelp :wink:
Strange Cutbean
28-04-2006, 16:44
Ik wist wel dat ik hem kende!
Tjovaray Stalin
http://www.kickboxingarnhem.nl/RayStalin.gif
}|^-_-^|{
28-04-2006, 17:40
Taalverloedering bestaat niet, er bestaat slechts verandering
Ray 'de boljsewiek' Stalin
Ray 'Иосиф Виссарионович Сталин' Staring
voor meer inspiratie:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Stalin
bolsjewiek betekent trouwens 'meerderheid'
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.